Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

subtle analysis

  • 1 анализ

    analysis, examination, test
    Безо всякого анализа легко можно видеть, что... - It is easily seen without analysis that...
    Безусловно, что без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...
    Более тонкий анализ показывает, что... - A more sophisticated analysis shows that...
    Более тонкий анализ также возможен. - A more subtle analysis is also possible.
    Было бы интересно посмотреть исчерпывающий анализ... - It would be interesting to see a thorough analysis of...
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...
    В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...
    Дальнейший анализ затруднен тем обстоятельством, что... - The analysis is further complicated by the fact that...
    Данный анализ можно расширить, чтобы включить... - The analysis may be extended to include...
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.
    По данным своего анализа он заключил (= вывел), что... - Не concludes from his analysis that...
    Имеются три серьезных трудности, возникающих при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не... - Our analysis remains valid until...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод предназначается для того, чтобы обеспечить реалистичный анализ... - The method is intended to provide a realistic analysis of...
    Мы будем избегать подробного анализа (чего-л)... - We will avoid a detailed analysis of...
    Мы заключаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...
    Однако во многих случаях анализ не удается, поскольку... - In many cases, however, the analysis breaks down because...
    Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...
    Основываясь на этом анализе, мы должны ожидать... - On the basis of this analysis we. should expect...
    Первый анализ, который был проведен Смитом [1], основывался на... - The first analysis, by Smith [1], was based on...
    Предшествующий анализ был выполнен без... - The previous analysis has been carried out without reference to...
    (
    чем-л)... - The foregoing analysis is not restricted to...
    Прежде чем продолжить этот анализ, полезно... - Before proceeding with this analysis, it is useful to...
    При окончательном анализе... - In the final analysis,...
    Проведенный анализ оказывается вполне справедлив для... - The analysis we have given is found to be reasonably valid for...
    Проделывая совершенно аналогичный анализ,... - By a precisely similar analysis,...
    Подобный анализ можно выполнить для... - A similar analysis may be performed for...
    С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    Соответствующий анализ можно применить в/к... - A corresponding analysis can be applied to...
    Соответствующим анализом можно (показать и т. п.)... - By a proper analysis it is possible to...
    Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...
    Тот же анализ был применен к... - The same analysis has also been applied to...
    Читатель может заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...
    Это станет очевидно после анализа рисунков. - This will be obvious from a study of the figures.
    Этот анализ зависит от того (факта), что... - This analysis depends on the fact that...
    Этот анализ не оставляет сомнения относительно... - These analyses leave no doubt about...
    Этот анализ придает новое освещение ( чему-л). - This analysis sheds new light on...
    Этот анализ существенно упрощается... - The analysis is greatly simplified by...
    Этот вид анализа существенен, когда... - This sort of consideration is significant when...
    Этот метод анализа особенно важен, потому что... - This method of analysis is particularly important because...

    Русско-английский словарь научного общения > анализ

  • 2 анализ

    analysis (pl -ses); (данных, обстановки) evaluation

    всесторонний / исчерпывающий анализ — thorough / comprehensive analysis

    глубокий анализ — deep / deep-going / in-depth analysis

    квалифицированный / компетентный анализ — expert analysis

    критический анализ — critical analysis / examination

    подвергать критическому анализу — to subject to critical analysis / examination

    анализ внутреннего / международного положения — analysis of the domestic / international situation

    анализ долгосрочных процессов (напр. экономического роста)long-run analysis

    Russian-english dctionary of diplomacy > анализ

  • 3 тонкий

    thin, fine, subtle, refined
    (Здесь) требуется более тонкое (= сложное) рассуждение. - A more subtle argument is required.
    Более тонкие измерения были затем проделаны с помощью... - More refined measurements were then made with the aid of...
    Более тонкий анализ также возможен. - A more subtle analysis is also possible.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    Для очень тонких работ обычно используется серебро, потому что (= поскольку)... - For very accurate work, silver is usually used because...
    Имея более тонкие инструменты, мы можем... - With more elaborate instruments it is possible to...
    Следующий более тонкий момент состоит в том, что... - A second, more subtle point is that...
    тонкое различие заслуживает того, чтобы его сохранить - a subtle difference worth preserving

    Русско-английский словарь научного общения > тонкий

  • 4 тонкий анализ

    1) Diplomatic term: subtle analysis
    2) Makarov: trenchant analysis

    Универсальный русско-английский словарь > тонкий анализ

  • 5 análisis de costes-beneficios

    Ex. Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.
    * * *

    Ex: Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.

    Spanish-English dictionary > análisis de costes-beneficios

  • 6 análisis de costos-beneficios

    Ex. Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.
    * * *

    Ex: Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.

    Spanish-English dictionary > análisis de costos-beneficios

  • 7 costes-eficacia

    (n.) = cost-effectiveness, cost-efficiency
    Ex. Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.
    Ex. This study intended to determine the cost-efficiency of using the CD-ROM Bibliofile system to convert a shelf list file into a machine-readable data base in MARC format.
    * * *
    (n.) = cost-effectiveness, cost-efficiency

    Ex: Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.

    Ex: This study intended to determine the cost-efficiency of using the CD-ROM Bibliofile system to convert a shelf list file into a machine-readable data base in MARC format.

    Spanish-English dictionary > costes-eficacia

  • 8 rentabilidad

    f.
    profitability.
    * * *
    1 profitability
    \
    tasa de rentabilidad rate of return
    * * *
    * * *
    femenino profitability
    * * *
    = cost-effectiveness, profitability, cost-efficiency, efficiency, payoff [pay-off], rate of return, value for money.
    Ex. Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.
    Ex. The use of agents is necessary but not ideal, because an agent often represents rival concerns, and aims for a quick turnover rather than long-term profitability.
    Ex. This study intended to determine the cost-efficiency of using the CD-ROM Bibliofile system to convert a shelf list file into a machine-readable data base in MARC format.
    Ex. Efficiency is the relation between resources input and resulting outputs.
    Ex. Although setting up a security policy may demand considerable upheaval, it has significant payoff in safety and efficiency.
    Ex. The author outlines quantitative metrics that measure information technology productivity from the perspective of the overall rate of return to the organization.
    Ex. Libraries are being expected to justify their services in terms of value for money.
    ----
    * rentabilidad comercial = business profitability.
    * umbral de rentabilidad = break-even, break-even point.
    * * *
    femenino profitability
    * * *
    = cost-effectiveness, profitability, cost-efficiency, efficiency, payoff [pay-off], rate of return, value for money.

    Ex: Cost-benefit analysis is often confused with cost-effectiveness but, as Lancaster points out, there is a subtle difference.

    Ex: The use of agents is necessary but not ideal, because an agent often represents rival concerns, and aims for a quick turnover rather than long-term profitability.
    Ex: This study intended to determine the cost-efficiency of using the CD-ROM Bibliofile system to convert a shelf list file into a machine-readable data base in MARC format.
    Ex: Efficiency is the relation between resources input and resulting outputs.
    Ex: Although setting up a security policy may demand considerable upheaval, it has significant payoff in safety and efficiency.
    Ex: The author outlines quantitative metrics that measure information technology productivity from the perspective of the overall rate of return to the organization.
    Ex: Libraries are being expected to justify their services in terms of value for money.
    * rentabilidad comercial = business profitability.
    * umbral de rentabilidad = break-even, break-even point.

    * * *
    profitability
    la rentabilidad de una inversión the profitability of o return on an investment
    certificados de alta rentabilidad a corto plazo certificates offering a high short-term return o yield
    * * *

     

    rentabilidad sustantivo femenino
    profitability
    rentabilidad sustantivo femenino profitability, cost-effectiveness: te ofrecen una rentabilidad del 6%, they're offering a 6% return on your money
    aunque trabajes mucho, nada te garantiza la rentabilidad, no matter how hard you work nothing can guarantee a decent profit
    ' rentabilidad' also found in these entries:
    English:
    blue-chip
    - profitability
    - return
    * * *
    profitability;
    el negocio tiene muy poca rentabilidad the business is not very profitable;
    un bono de alta rentabilidad a bond offering a high yield o return
    * * *
    f profitability

    Spanish-English dictionary > rentabilidad

  • 9 теперешний анализ более взвешен

    Универсальный русско-английский словарь > теперешний анализ более взвешен

  • 10 теперешний анализ не столь категоричен

    Универсальный русско-английский словарь > теперешний анализ не столь категоричен

  • 11 трудный

    difficult, hard
    ... является далеко не таким трудным, как предполагалось первоначально. -... is much less troublesome than one would at first suppose.
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень трудную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    Данное открытие было бы трудным, если вообще невозможным, до изобретения... - This discovery would have difficult, if not impossible, before the invention of...
    Действительно, особенно трудным является... - In fact, it is particularly difficult to...
    Его/ее точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Кажется довольно трудным определить... - It seems rather difficult to determine...
    Мы стоим перед трудным выбором решения, как... - We were faced with a difficult choice in deciding how to...
    Несколько более трудный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...
    Обычно это трудная задача. - This is usually a tricky problem.
    Обычно это трудный процесс. - This is usually a difficult operation.
    Однако доказательство данной гипотезы трудное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...
    Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...
    С этими уравнениями обращаться несколько труднее, поскольку... - These equations are somewhat more difficult to deal with because...
    Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...
    Так как эта задача трудна для аналитического решения,... - Since the problem is hard to solve analytically,...
    Точное вычисление выражения (10) было бы трудным. - A precise evaluation of (10) would be difficult.
    Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...
    Эта, казалось бы, трудная проблема оказывается относительно простой. - This seemingly difficult task turns out to be relatively simple.
    Это делает трудным... - This makes it difficult to...
    Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.

    Русско-английский словарь научного общения > трудный

  • 12 читатель

    reader ( при обращении к читателю reader всегда употребляется с артиклем the)
    Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...
    Безусловно, читатель знаком с идеей, что... - The reader is no doubt familiar with the idea that...
    В данной главе у читателя предполагается интуитивное знание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...
    В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...
    В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...
    В частности, мы предполагаем знакомство читателя с... - In particular, we assume familiarity with...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...
    Возможно, теперь читатель... - At this point the reader will probably...
    Возможно, что читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...
    Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...
    Читателю предоставляется проделать это простое вычисление в деталях. - The details of this straightforward computation are left to the reader.
    Для дополнительной информации читателю настоятельно рекомендуется ознакомиться с Приложением А. - The reader should consult Appendix A for further information.
    Доказательство (этой теоремы и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.
    Дополнить детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.
    Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].
    Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.
    Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.
    Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.
    Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.
    Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.
    Мы будем предполагать, что читатель знаком с... - We shall assume that the reader is familiar with...
    Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...
    Мы настоятельно побуждаем читателя... - The reader is strongly urged to...
    Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.
    Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.
    Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...
    Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].
    Мы рекомендуем заинтересованному читателю использовать... - The interested reader is urged to explore...
    Мы рекомендуем читателю (изучить и т. п.)... читатель We advise the reader to...
    Мы собираемся опереться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...
    Наблюдательный читатель заметит, что... - The observant reader will have noticed that...
    Наконец, мы обращаем внимание читателя на... - We draw attention, finally, to...
    Однако для читателя было бы неправильно думать, что... - But it would be wrong for the reader to think that...
    Однако читатель мог бы по-прежнему возражать, что... - The reader might, however, still contend that...
    Оставшаяся часть доказательства предоставляется читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.
    От читателя требуются знания, лишь немного превосходящие основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.
    За кратким введением в..., а также за дополнительными ссылками на литературу читатель может обратиться к (книге)... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to...
    Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].
    Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...
    Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...
    Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...
    Проверку данной формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.
    Результат, справедливость которого может быть проверена самим читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...
    Уже знакомый с... читатель может получить впечатление, что... - The reader who has previously studied... may have the impression that...
    Читатель сам быстро убедится в том, что... - The reader will readily convince himself that...
    Читатель должен быть внимательным, чтобы не перепутать... - The reader should be careful not to confuse...
    Читатель должен обратить особое внимание, что... - The reader must observe carefully that...
    Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...
    Читатель должен проверить выполнение этих утверждений. - The reader should verify these statements.
    Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.
    Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.
    Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...
    Читатель иногда может обнаружить, что встретился с... - The reader may occasionally find himself faced with...
    Читатель легко может проверить, что... - The reader will have no difficulty in verifying...
    Читатель мог бы быть удивлен, увидев, что... - The reader may be puzzled to see that...
    Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...
    Читатель мог бы начать интересоваться (чем-л). - The reader may have begun to wonder about...
    Читатель мог бы также захотеть... - The reader may also want to...
    Читатель мог бы удивиться, видя, что... - The reader may be surprised to see that...
    Читатель мог бы уже заметить, что... - The reader may have noticed that...
    Читатель может легко подтвердить (= показать), что... - The reader can easily confirm that...
    Читатель может оставаться уверенным, что... - The reader may rest assured that...
    Читатель может сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...
    Читатель найдет поучительным... - The reader will find it instructive to...
    Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...
    Читатель найдет, что... - The reader will find that...
    Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...
    Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...
    Читатель с хорошей подготовкой немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...
    Читатель увидит, как можно использовать высшую математику в... - The reader will see how ordinary calculus can be applied to...
    Читатель, возможно, мог бы начать подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...
    Читатель, не интересующийся этой тонкостью, может немедленно перейти к следующему параграфу. - The reader not interested in this subtle point can turn immediately to the next section.
    Читатель, несомненно, вспомнит, что... - The reader will doubtless recall that...
    Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that...
    Читателю еще придется... - It will occur to the reader that...
    Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that...

    Русско-английский словарь научного общения > читатель

  • 13 ocurrencia

    f.
    1 bright idea (idea).
    ¡vaya ocurrencia! the very idea!, what an idea!
    2 witty remark (dicho gracioso).
    3 funny remark, humorous remark, quip, short and clever remark expressed in relation to a particular subject.
    4 occurrence, happening, event, happenstance.
    * * *
    1 (idea) idea; (disparatada) absurd idea
    2 (agudeza) witty remark
    \
    ¡qué ocurrencia! that's ridiculous!
    * * *
    SF
    1) (=idea) idea

    ¡vaya ocurrencia! — iró what a bright idea!

    tuvo la ocurrencia de lavarse los zapatos en la lavadorairó he had the bright idea of washing his shoes in the washing machine

    2) (=dicho gracioso) funny remark
    3) frm (=acontecimiento) occurrence
    * * *
    femenino ( comentario gracioso) witty o funny remark, witticism; ( idea disparatada) crazy idea
    * * *
    femenino ( comentario gracioso) witty o funny remark, witticism; ( idea disparatada) crazy idea
    * * *
    ocurrencia1
    1 = witticism, witty remark, quip.

    Ex: It uses humor rather than witticisms, and self-deprecation rather than deprecation of the professional field.

    Ex: Youll never be short on a witty remark with a database of almost 180000 jokes.
    Ex: His genius is sometimes most evident in his quips.

    ocurrencia2
    2 = match, frequency of occurrence, posting, occurrence, token.

    Ex: If a search returns more than one match, you can select a particular record by entering the record number and pressing < Enter>.

    Ex: In computer indexing this will involve statistical analysis of the relative frequency of occurrence of terms.
    Ex: An entry in the inverted file consists of the term to be searched, the number of records containing the term (known as the number of postings), and the reference number of those records (known as the addresses).
    Ex: Demands from clients will often throw up an occurrence of similar problems, revealing perhaps the operation of an injustice, the lack of an amenity in the neighbourhood, or simply bureaucratic inefficiency.
    Ex: In this case the data is the number of types, not tokens.
    * fichero de ocurrencias = postings file.
    * ocurrencias = hit list, hitcount.

    * * *
    A
    1 (comentario gracioso) witty o funny remark, witticism
    todos celebraban sus ocurrencias they were all laughing at her witty o funny remarks
    2 (idea disparatada) crazy idea
    B ( Ling) occurrence
    C (de un suceso) occurrence
    * * *

    ocurrencia sustantivo femenino ( comentario gracioso) witty o funny remark, witticism;
    ( idea disparatada) crazy idea
    ocurrencia sustantivo femenino
    1 (comentario ingenioso) witty remark, wisecrack
    2 (idea repentina) idea: ¡tienes cada ocurrencia!, what crazy ideas you have!
    ' ocurrencia' also found in these entries:
    Spanish:
    golpe
    - gracia
    - idea
    - salida
    - superarse
    - celebrar
    - cosa
    - genialidad
    English:
    afterthought
    - quip
    - subtle
    - subtlety
    - witticism
    * * *
    1. [idea] bright idea;
    ¡vaya ocurrencia! the very idea!, what an idea!;
    su ocurrencia nos metió en un buen lío his bright idea got us into a real mess
    2. [dicho gracioso] witty remark
    3. Ling frequency of use
    * * *
    f
    1 occurrence
    2 ( chiste) quip, witty remark
    * * *
    1) : occurrence, event
    2) : witticism
    3) : bright idea
    * * *
    1. (idea) bright idea
    2. (chiste) witty remark

    Spanish-English dictionary > ocurrencia

  • 14 आदि _ādi

    आदि a.
    1 First, primary, primitive; निदानं त्वादिकारणम् Ak.
    -2 Chief, first, principal, pre-eminent; oft. at the end of comp. in this sense; see below.
    -3 First in time existing before.
    -दीः 1 Beginning, commencement (opp. अन्त); अप एव ससर्जादौ तासु बीजमवासृजत् Ms.1.8; Bg.3.41; अनादि &c.; जगदादिरनादिस्त्वम् Ku.2.9; oft. at the end of comp. and translated by 'beginning with', 'et cætera', 'and others', 'and so on' (of the same nature or kind), 'such like'; इन्द्रादयो देवाः the gods Indra and others (इन्द्रः आदिर्येषां ते); एवमादि this and the like; भ्वादयो धातवः भू and others, or words beginning with भू, are called roots; oft. used by Pāṇini to denote classes or groups of grammatical words; अदादि, दिवादि, स्वादि &c.
    -2 First part of portion.
    -3 A firstling, first-fruits.
    -4 Prime cause.
    -5 Nearness.
    -6 One of the seven parts of Sāma; अथ सप्तविधस्य वाचि सप्तविधं सामोपासीत यत्किंच वाचो हुमिति स हिंकारो यत्प्रेति स प्रस्तावो यदेति स आदिः Ch. Up.2.8.1.
    -Comp. -अन्त a.
    1 having beginning and end.
    -2 first and last. (
    -तम्) beginning and end. -˚यमकम् N. of a figure in poetry. cf. Bk.1.21. ˚वत् having beginning and end, finite. ˚अन्तर्वर्तिन् a. having a beginning, end and middle; being all-in-all.
    -उदात्त a. having the acute accent on the first syllable.
    -उपान्तम् ind. from first to last.
    -करः, -कर्तृ, -कृत् m. the creator, an epithet of Brahmā or Viṣnu; गरीयसे ब्रह्मणो$प्यादिकर्त्रे Bg.11.37; विशेषणे द्वे य इहादिकर्तुर्वदेदधीती स हि कैयटीयः Śab. Kau.
    -कर्मन् n. the beginning of an action.
    -कविः 'the first poet', an epi- thet of Brahmā and of Vālmīki; the former is so called because he first produced and promulgated the Vedas; (तेने ब्रह्म हृदा य आदिकवये मुह्यन्ति यत्सूरयः Bhāg.1.1.1.) and the latter, because he was the first to show to others 'the path of poets'; when he beheld one of a pair of Krauñcha birds being killed by a fowler, he cursed the wretch, and his grief unconsciously took the form of a verse (श्लोकत्वमापद्यत यस्य शोकः); he was sub- sequently told by Brahmā to compose the life of Rāma, and he thus gave to the world the first poem in Sanskrit, the Rāmāyaṇa; cf. U.2. Viṣkambhaka.
    -काण्डम् the first book of the Rāmāyaṇa.
    -कारणम् the first or primary cause (of the universe), which, according to the Vedāntins, is Brahman; while, according to the Naiyāyikas and particalarly the Vaiśeṣikas, atoms are the first or material cause of the universe, and not God.
    -2 analysis.
    -3 algebra.
    -काव्यम् the first poem; i. e. the Rāmāyaṇa; see आदिकवि.
    -केशवः N. of Viṣṇu.
    -जिनः N. of Ṛiṣabha, the first तीर्थंकर.
    -तालः a sort of musical time or ताल; एक एव लघुर्यत्र आदितालः स कथ्यते.
    -दीपकम् N. of a figure in rhetoric (the verb standing at the beginning of the sentence). cf. Bk.1.23.
    -देवः 1 the first or Supreme God; पुरुषं शाश्वतं दिव्यं आदिदेव- मजं विभुम् Bg.1.12,11.38.
    -2 Nārāyaṇa or Viṣṇu.
    -3 Śiva.
    -4 Brahmā; Mb.12.188.2.
    -5 the sun.
    -दैत्यः an epithet of Hiraṇyakaśipu.
    -नाथः N. of Ādibuddha.
    -पर्वन् n. 'the first section or chapter', N. of the first book of the Mahābhārata.
    -पुराणम् the first Purāṇa, N. of the Brahma-Purāṇa. N. of a Jaina religious book.
    -पु (पू) रुषः 1 the first or primeval being, the lord of the creation.
    -2 Viṣṇu, Kṛiṣṇa, or Nārāyaṇa; ते च प्रापुरुदन्वन्तं बुबुधे चादिपूरुषः R.1.6; तमर्घ्यमर्घ्यादिकयादिपूरुषः Śi.1.14.
    -बलम् genera- tive power; first vigour.
    -बुद्ध a. perceived in the beginning. (
    -द्धः) the primitive Buddha.
    -भव, -भूत a. produced at first.
    (-वः, -तः) 1 'the first-born', primeval being, an epithet of Brahmā; इत्युक्त्वादिभवो देवः Bhāg.7.3.22.
    -2 also N. of Viṣṇu; रसातलादादि. भवेन पुंसा R.13.8.
    -3 an elder brother. (
    -तम्) minute five elements (पञ्चमहाभूतानि); नष्टे लोके द्विपरार्धावसाने महा- भूतेष्वादिभूतं गतेषु Bhāg.1.3.25.
    -मूलम् first founda- tion, primeval cause.
    -योगाचार्यः 'the first teacher of devotion', an epithet of Śiva.
    -रसः the first of he 8 Rasas, i. e. शृङ्गार or love.
    -राजः the first king पृथु; an epithet of Manu.
    -रूपम् Symptom (of disease).
    -वंशः primeval race, primitive family.
    -वराहः 'the first boar', an epithet of Visṇu, alluding to his third or boar-incarnation.
    -विद्वस् m. the first learned man; कपिल.
    -विपुला f. N. of an Āryā metre.
    -वृक्षः N. of a plant (Mar. आपटा).
    -शक्तिः f.
    1 the power of माया or illusion.
    -2 an epithet of Durgā.
    -शरीरम् 1. the primitive body.
    -2 ignorance.
    -3 the subtle body.
    -सर्गः the first creation.

    Sanskrit-English dictionary > आदि _ādi

  • 15 fin

    I.
    io.
    1.
    a. ( mehea, xehea) slender; aurpegi \fina slender face
    b. ( zatia) thin
    2. ( mehetasunari, leuntasunari d.) fine, smooth; gazte larru \fina a youth with smooth skin; gorputz ederra eta aurpegi \fina zuen she had a beautiful body and an exquisite face
    3. ( p.)
    a. ( jokabideari d.) fine
    b. ( lanbideari d.) fine, hard-working
    c. ( dotorea) refined, fine, debonair
    d. ( zintzoa) fine, upright, honest; gizon ona eta \fina a fine and upright gentleman; kristau gazte \fin bat a fine young Christian; zerbitzari \fina eta leiala a fine and loyal servant
    4. ( zolia, zorrotza)
    a. ( umorea) subtle, dry
    b. ( adimena) shrewd, acute, keen
    c. ( zentzu) keen, sharp, fine, excellent
    a. ( oro.) excellent, exquisite, superb
    b. ( ardoa, fruitua) choice, quality
    c. ( tabakoa) select
    d. ( artilea) high-grade
    e. ( urrea) fine, pure
    6. ( ardura handiz landutakoa) exquisite, fine, delicate; haren pipa beltz \fina his exquisite black pipe adb.
    1. urbanely, in a refined manner
    2. beti \fin jokatzen duen gizona a man who always plays fair
    II.
    iz.
    1. Lit. end
    2. azken \finean in the final analysis | in the end

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > fin

  • 16 παιπάλη

    Grammatical information: f.
    Meaning: 1. `fine flour, flour dust' (Ar. Nu. 262, Apollon. Med.), 2. `shrewd person, crafty person' (Ar. Nu. 260).
    Compounds: Compp.: 1. δυσ-παίπαλος adjunct of βῆσσα (Archil.), κύματα (B.), Ὄθρυς (Nic.) a.o.; 2. δυσοδο-παίπαλα n. pl. (A. Eu. 387, reading uncertain; after sch. δυσπαράβατα καὶ τραχέα; 3. πολυ-παίπαλος, of Φοίνικες (ο 419), of αἰθήρ (Call. Fr. anon. 225).
    Derivatives: Beside it several formally close, but semantically doubtful fomations. Adj. 1. παιπαλ-όεις of islands, mountains, roads (ep. Il.); 2. - ιμος `artful, shrewd' (Theognost., sch.); 3. - ώδης `id.' (EM, Suid.); 4. - εος of πιπώ `woodpecker' (Antim.), meaning unknown. Verbs. 1. παιπαλᾶν περισκοπεῖν, ἐρευνᾶν H., with formally παιπάλημα n. (Ar., Aeschin.) = 2. παιπάλη; prob just enlargement of it; 2. παιπάλλειν σείειν H.; 3. παιπαλώσσω τὸ παίζω καὶ τὸ παροινῶ (Theognost.). παίπαλά τε κρημνούς τε (Call. Dian. 194), prob. backformation.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: The adj. παιπαλόεις, of which the orig. meaning was apparently early forgotten and which was used by the ep. poets as epith. ornans without specific meaning, is mostly explained as ' τραχύς, σκολιώδης', i.e. `raw, steep' or `twisted'; so δυσ-παίπαλος `with dangerous παίπαλα'. Starting from `winding' Fick KZ 44, 148 f. (agreeing Bechtel Lex. s.v.) wanted to connect a supposed root pele- `wind' [impossible root form], also `fold'; παιπαλόεις thus `rich in turns or folds' (cf. πολύ-πτυχος), πολυ-παίπαλος = πολύ-τροπος (in antiquity). Positing a root pele- meaning `turn' however, is based on a wrong analysis of πόλος, πάλιν (s. rather πέλομαι); so only the meaning `fold' remains (s. ἁπλόος). Similarly Worms Herm. 81, 31 n. 2: prop. `geschwungen, gewunden', to πάλλω, from where `zackig, sich schlangelnd, zerklüftet'(?). With this interpretation of παιπαλόεις one separates παιπάλη from it and connects it as a separate word to πάλη `flour' (s.v.) and πόλτος etc. -- Others connect παιπαλόεις as `floury, dusty' (first of roads) with παιπάλη; s. Leumann Hom. Wörter 236 ff. with extensive argumentation and rich lit. He considers παιπάλη `subtle talker' not as metapher of παιπάλη `fine flour' but explains it from πολυ-παίπαλος. -- Still diff. Palmer Glotta 27, 134 ff. (by Leumann rightly rejected). The origin of παιπάλη L. sees in παιπάλλειν = σείειν ('shake' = `sieve flour'); also πάλη `flour' from πάλλω. Cf. πασπάλη. -- On the reduplication cf. Skoda, Redoublement 33 etc.
    Page in Frisk: 2,461-462

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παιπάλη

См. также в других словарях:

  • analysis — /euh nal euh sis/, n., pl. analyses / seez /. 1. the separating of any material or abstract entity into its constituent elements (opposed to synthesis). 2. this process as a method of studying the nature of something or of determining its… …   Universalium

  • Poetry analysis — is the process of investigating a poem s form, content, and history in an informed way, with the aim of heightening one s own and others understanding and appreciation of the work.The words poem and poetry derive from the Greek poiēma (to make)… …   Wikipedia

  • Color analysis (art) — Color analysis, also called skin tone color matching or color seasons, is the process of finding colors of clothing and makeup to match a person s complexion, eye color, and hair color. It is often used as an aid to wardrobe planning and style… …   Wikipedia

  • Dimensional analysis — In physics and all science, dimensional analysis is a tool to find or check relations among physical quantities by using their dimensions. The dimension of a physical quantity is the combination of the basic physical dimensions (usually mass,… …   Wikipedia

  • Intelligence analysis — This article deals with the intellectual process of analysis itself, as opposed to intelligence analysis management, which, in turn, is a subcomponent of intelligence cycle management. For a complete hierarchical list of articles in this series,… …   Wikipedia

  • Cluster analysis — The result of a cluster analysis shown as the coloring of the squares into three clusters. Cluster analysis or clustering is the task of assigning a set of objects into groups (called clusters) so that the objects in the same cluster are more… …   Wikipedia

  • Strictness analysis — In computer science, strictness analysis refers to any algorithm used to prove that a function in a non strict functional programming language is strict in one or more of its arguments. This information is useful to compilers because strict… …   Wikipedia

  • CVP analysis — CVP stands for Cost Volume Profit. The CVP analysis is a financial decision making aid used to determine the level of output used to achieve any target profit level or the financial impact of basic business activities like changes in costs or… …   Wikipedia

  • p-adic analysis — In mathematics, p adic analysis is a branch of number theory that deals with the mathematical analysis of functions of p adic numbers. The theory of complex valued numerical functions on the p adic numbers is just part of the theory of locally… …   Wikipedia

  • Laban Movement Analysis — (LMA) is a system and language for understanding, observing, describing and notating all forms of movement. Devised by Rudolf Laban, LMA draws on his theories of effort and shape to describe, interpret and document human movement. Used as a tool… …   Wikipedia

  • P-adic analysis — In mathematics, p adic analysis is a branch of number theory that deals with the mathematical analysis of functions of p adic numbers.The theory of complex valued numerical functions on the p adic numbers is just part of the theory of locally… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»